
Natural Products

High Quality

With all passion and love for Vietnam Agriculture products, S Farm Vietnam Export Import Company Limited was established to bring all valuable clients a best quality competitive price and an awesome service for our own agriculture products. Our strength are able to provide all kinds of fresh sweet potatoes and dragon fruit with large quantities all year round with very competitive price, especially Japanese Yellow Sweet Potato and Purple Sweet Potatoes, Dragon fruit. Besides these typical products, we are also supply other agriculture products such as Cavendish banana, lemon, seedless lemon, ginger, onion, garlic, banana leaf, grass root, cabbage, carrot, cauliflower. We always work toward a win win and sustainable cooperation. We are looking forward to receiving an opportunity to serve all valuable customers all over the world.
SEE MOREWe are exported to many markets :South Asia, Eastern Asia, Mid East, Southeast Asia, North America. Many customer are from US, UK and Euro .
QuotationHọc công nghệ làm phim hay chỉ bắt chước như vẹt?
Sau vụ hãng Lasta bắt chước phim Thái một cách sống sượng, tâm lý chán nản "vơ đũa cả nắm" đối với phim có yếu tố nước ngoài đang là một áp lực lớn và bất công cho những đơn vị bị đánh đồng cùng một "hệ". Người chịu trách nhiệm nội dung của một đơn vị làm phim truyền hình tư nhân đã bức xúc buột miệng: "Đúng ra ai làm riêng người đó chịu!".
Cho đến thời điểm này, khi chương trình Giờ vàng phim Việt của Đài truyền hình TP.HCM đang tiếp tục phát sóng bộ phim thứ tư, thì công chúng không còn kêu ca gì nữa. Thật đáng buồn, lý do không phải vì chất lượng phim đã tốt hơn, mà vì ... phim nào cũng dở, đến độ không còn gì để nói.
Quả là dở thật, bởi ta chỉ có thể học ở người Thái công nghệ làm phim, chứ không thể bê luôn kịch bản của Thái như Lasta đã làm. Trong số các quốc gia châu Á, người Thái rất giống người Việt về mặt nhân chủng học. Song tập quán, lối sống của họ lại có rất nhiều dị biệt. Đem những dị biệt vào phim gây chắc chắn sẽ gây ... dị ứng toàn diện cho khán giả truyền hình.
Dù thế, bất chấp lời ra tiếng vào, nhà đài vẫn "đâm lao phải theo lao". Sắp tới, Đài sẽ khai thác một khoảng giờ vàng khác, chiếu phim do hãng phim của Đài (TFS) sản xuất cùng phim của tư nhân. Một loạt dự án phim như Coi chừng lũ sói con, Tuyết miền nhiệt đới, Mùi gò gai v.v. đều là của tư nhân thực hiện để cung cấp cho nhà đài.
Hết lẩu Thái lại đến ... kim chi!
Trong tình trạng khán giả đang nghi ngại những bộ phim truyền hình Việt có yếu tố nước ngoài (sau khi đã ăn nhiều quả lừa), kịch bản Mùi gò gai có dính dáng nhiều tới Hàn Quốc đang bị "soi" kỹ nhất.
Bộ phim này đậm đặc màu sắc Hàn Quốc: kịch bản 100 tập x 50' do nhà biên kịch Kim Mi Kyong (tác giả kịch bản phim Người mẫu) chấp bút, đạo diễn là Chul Soo Han, đạo diễn thiết kế là Kong Gi Baek (từng tham gia Đồng hồ cát), đạo diễn quay phim Seung Yup Oh (từng quay Tạm biệt sông Ba) v.v.. Với thành phần chế tác chính hầu hết là người Hàn như thế, chắc chắn Mùi ngò gai có đậm ... mùi kim chi. Điều này được chứng thực bằng nội dung kịch bản với câu chuyện Việt, nhưng lắt léo kiểu phim Hàn, những cảnh quay thường thấy trong phim Hàn, thậm chí từ tạo hình đến diễn xuất của một số diễn viên Việt Nam cũng nhang nhác các sao Hàn.
Nhà biên kịch Huỳnh Thanh Diệu, người tham gia bộ phim Mùi gò gai cho rằng: "Làm phim giống công nghệ Hàn không có lỗi. Làm phim văn hóa Việt Nam mà giống văn hóa Hàn Quốc mới là có lỗi". Phải đến tháng 7/2006 khi phim trình chiếu thì chúng ta mới rõ câu chuyện "học tập công nghệ" đi đến đâu. Sẽ là niềm vui nếu ta có thêm những bộ phim Việt Nam. Và sẽ là nỗi buồn nếu chúng ta chịu "tắm" phim Hàn chưa đủ, giờ còn "Hàn Quốc hóa" cả phim trong nước. Nếu không có nội lực thì dù có chống đỡ thế nào, phim Việt dễ bị "công nghệ" nuốt chửng trong quá trình tìm bản sắc.
Nhiều người hy vọng vào bộ phim truyền hình dài tập kỷ lục này, với mong mỏi nó sẽ vớt vát lại sự yếu thế của "tinh thần Việt" trong những phim trước đây. Cũng có người cho rằng xét về công nghệ, chưa biết Thái và Hàn ai hơn ai, nhưng ít nhất về chuyện phù hợp văn hóa và lối sống Việt Nam thì "kiểu" Hàn Quốc có vẻ dễ thâm nhập hơn.
Trước khi ra mắt thêm một giờ vàng cho phim Việt vào buổi chiều hàng ngày, Trưởng phòng phim truyện TFS, ĐD Đỗ Phú Hải đã lên tiếng về chuyện thiếu công bằng khi nhà đài ưu tiên phim của một hãng tư nhân có chất lượng ngày càng... đi xuống. Phim do tư nhân làm kiểu Thái chất lượng kém đã rành rành, trong khi người của đài với kiến thức có được sau nhiều lần sang Hàn Quốc học tập lại chưa thấy được sử dụng bao nhiêu.
Cuối cùng lại vẫn là hy vọng. Hy vọng người xem sẽ tăng lên. Hy vọng phim truyền hình không nhạt thếch và vô lý theo kiểu "xác Việt hồn Thái" như đang chiếu trên truyền hình hiện nay. Và cuối cùng, hy vọng chúng ta vẫn có bản lĩnh để có được những món ăn Việt Nam, dù chúng được nấu theo kiểu lẩu Thái hoặc kim chi Hàn Quốc!